med nyfikenhet och förundran

danska

Kvinnan på öresundskonsortiets kontor i Köpenhamn hör på min accent att jag är svensk och växlar till en lite knagglig svenska. Jag å andra sidan fortsätter min konversation på danska och ser extra noga till att att det inte ska slinka in några svenska ord samtidigt som jag koncentrerar mig på att försöka få uttalen att låta så danska som möjligt. Är det månne den yttersta formen av artighet uttryckt mellan två brodersfolk? Hon hade kunnat tala danska och jag svenska och vi hade förstått varandra precis lika bra. 🙂

Dagens skogspromenad föranledde en språklig reflektion. Det danska ordet för galler är rist. Att kliva över en färist innebar en tidigare aldrig gjord reflektion från min sida – nämligen att det är sammansatt av fä (kreatur) och rist, d v s kreatursgaller.

Ordet rist har jag aldrig hört på svenska men väl hemkommen gav en kontroll med SAOL vid handen att ordet rist också existerar i svenskan. Så via danskan har jag alltså lärt mig ett nytt svenskt ord idag.

Idag klev det ombord en dansktalande passagerare på bussen med ”et lille spørgsmål – og undskyld jeg taler dansk”. Att busschauffören svarade på danska (förvisso med kraftig svensk accent) resulterade inte ens i en höjning av ögonbrynen.

Möjligen tänkte han att det är fullständigt normalt att busschaufförer i Stockholm talar danska? Alternativt att han trodde jag talade svenska och tänkte ”for fanden hvor god jeg er blevet til at førstå svensk” 🙂

Annons
Instagram
[wdi_feed id="1"]

© Copyright 2021 Stefan Helander